Beppe Chierici e Georges Brassens: tradurre senza mai tradire

Tempo di Lettura: 2 minuti

Nuovo capitolo di un tributo lungo una vita. Il disco si intitola “W Brassens per altri 100 anni!

La copertina del nuovo album

Il rapporto di amicizia, rispetto e profonda lealtà che ha legato Beppe e Georges si ritrova intatto in questo estremo contributo alla traduzione dell’opera omnia del maestro francese, articolato in 27 brani. Chierici affronta l’ennesima impresa con la consueta appassionata cura, nel rispetto delle intenzioni, della veste sonora, del passo e, soprattutto, della lingua, trasponendo fedelmente in italiano, con tutte le difficoltà del caso, quella commistione di aulico e popolare che caratterizza la poetica di Brassens. La voce, a tratti rotta ma mai stanca o arrendevole, è quella di chi ha attraversato con un sorriso le intemperie della vita, incurante delle apparenze, dell’ordine e delle convenzioni, fedele unicamente alla vita stessa: è la voce di chi dice la verità. Per questo non possiamo non amarla e non augurarci che possa continuare a tenerci compagnia, con la luce della sua intelligenza e con il calore della sua umanità, per almeno altri 100 anni ancora. Grazie di cuore, Beppe.
Beppe Chierici W Brassens per altri 100 anni! (Cenacolo di Ares, distribuzione Audioglobe, 2021)